「都合はいかがでしょうか?」という表現はよく使いますが、カジュアルな場合と目上の人や取引先の場合など、相手によってどう表現すればいいのでしょうか?
「都合はいかがでしょうか?」と尋ねる時には、相手との関係によってカジュアルな表現とフォーマルな表現を区別して使い分けをしましょう。
【英語例文】
カジュアルな表現
When is a good time for you?
(あなたはいつ都合がいいですか?)
How does tomorrow sound for you?
(あなたの明日の都合はどうですか?)
フォーマルな表現
When would it be convenient for you?
(あなたのご都合はいかがでしょうか?)
Would that day be convenient for you?
(その日のあなたのご都合の方はいかがでしょうか?)